36.9 C
New Delhi
Friday, July 4, 2025

Top 5 This Week

Related Posts

मिर्जा गालिब नई परंपराओं को ईजाद करने बाले उर्दू के शायर

मिर्जा गालिब (Mirza Galib) अपने जमाने के एक लोकप्रिय उर्दू भाषा के शायर थे, और आज तक उनकी शयारी का कोई मुकाबला नहीं है, उनकी शायरी उस समय के समाज का आईना थी. मिर्जा गालिब का पूरा नाम मिर्जा असदुल्लाह बेग खान था और वह  “गालिब” और “असद” के नाम से भी लोकप्रिय थे। उन्हें “दबीर-उल-मुल्क”, “नज्म-उद-दौला” जैसे सम्माननीय नामों से भी जाना जाता था।

“हुई जिन से तवक़्क़ो’ ख़स्तगी की दाद पाने की
वो हम से भी ज़ियादा ख़स्ता-ए-तेग़-ए-सितम निकले”

मिर्जा गालिब का जन्म 27 December 1797 को आगरा (Agra) में हुआ था और 71 बर्ष की उम्र में 15 February 1869 को पुरानी दिल्ली के चांदनी चौक इलाके में गली कासिम जान, बल्लीमारान में स्थित ग़ालिब की हवेली से ‘इस जहान’ से ‘उस जहान’ को रुख़्सत हो गये.

मिर्जा गालिब (Mirza Galib) का जन्म आगरा के काला महल में एक ऐसे परिवार में हुआ था जो सेल्जुक राजाओं (सेल्जुक वंश) के पतन के बाद समरकंद (उज़्बेकिस्तान) चले गए थे। उनके दादा, मिर्ज़ा क़ोकान बेग, एक सेल्जुक तुर्क थे, जो अहमद शाह (1748-54) के शासनकाल के दौरान समरकंद से भारत आए थे।

मिर्जा गालिब के पिता की मृत्यु 1803 में एक युद्ध में हुई थी, जब ग़ालिब की उम्र 5 साल से थोड़ी ज़्यादा थी। उसके बाद उनका पालन-पोषण उनके चाचा मिर्ज़ा नसरुल्लाह बेग खान ने किया, लेकिन 1806 में मिर्ज़ा नसरुल्लाह बेग खान की भी मृत्यु हो गई।

1810 में, तेरह साल की उम्र में मिर्जा गालिब ने उमराव बेगम से शादी की। और वे जल्द ही दिल्ली चले गए। मिर्जा गालिब ने 11 साल की उम्र में शायरी लिखना शुरू कर दिया था।

“हज़ारों ख़्वाहिशें ऐसी कि हर ख़्वाहिश पे दम निकले
बहुत निकले मिरे अरमान लेकिन फिर भी कम निकले”

उनकी पहली भाषा उर्दू थी, लेकिन घर पर फ़ारसी और तुर्की भी बोली जाती थी। उन्होंने छोटी उम्र में ही फ़ारसी और अरबी की शिक्षा प्राप्त की।

जब मिर्जा गालिब 14 वर्ष के थे, तब ईरान से एक नव-धर्मांतरित मुस्लिम पर्यटक (अब्दुस समद, जिसका मूल नाम होर्मुजद था, एक पारसी) आगरा आया। और वह ग़ालिब के घर पर दो साल तक रहा और ग़ालिब को  फ़ारसी, अरबी, दर्शन और तर्कशास्त्र पढ़ाया

हालाँकि मिर्जा गालिब उर्दू से ज़्यादा फ़ारसी को महत्व देते थे, लेकिन उनकी प्रसिद्धि उर्दू में उनके लेखन पर से है।

Ghalib ki Haveli Delhi
Ghalib (मिर्जा गालिब) ki Haveli Delhi

मिर्जा गालिब से पहले, ग़ज़ल मुख्य रूप से पीड़ाग्रस्त प्रेम की अभिव्यक्ति हुआ करती थी,  लेकिन मिर्जा गालिब ने दर्शन, जीवन के कष्टों और रहस्यों को व्यक्त किया और कई अन्य विषयों पर ग़ज़लें लिखीं और जिससे ग़ज़ल का दायरा काफ़ी बढ़ गया

शास्त्रीय ग़ज़ल की परंपराओं को ध्यान में रखते हुए, ग़ालिब की अधिकांश कविताओं में, प्रेमी की पहचान और लिंग अनिश्चित है।

वास्तविक प्रेमी/प्रेमिका के बजाय प्रेमी या प्रेमिका के “विचार” को रखने की परंपरा ने “कवि-नायक-प्रेमी” को ‘यथार्थवाद’ की माँगों से मुक्त कर दिया।

सत्रहवीं शताब्दी के अंतिम से ही उर्दू में ‘प्रेम कविता’ में ज़्यादातर “प्रेम के बारे में कविताएँ” शामिल हैं, न कि पश्चिमी अर्थ में “प्रेम कविताएँ”।

मिर्जा गालिब अक्सर अपनी अनूठी और अनोखी कविता/शायरी की शैली के लिए प्रसिद्ध हैं। उदाहरण के लिए, वे कहते हैं

کوئی ویرانی سی ویرانی ہے
koī vīrānī sī vīrānī hai
دشت کو دیکھ کے گھر یاد آیا
dasht ko dekh ke ghar yaad aayā

इस के दो अर्थ हैं।

एक तरफ, वे कहते हैं कि हर जगह अकेलापन है, जो काफी डरावना है और उन्हें अपने सुरक्षित और आरामदायक घर में वापस जाने के लिए मजबूर करता है।

दूसरी तरफ, इसका दूसरा अर्थ यह निकाला जा सकता है: यह अकेलापन है जो मेरे घर जैसा है। मेरा घर भी इसी तरह एक वीरान जगह है।

यह द्वंद्व कुछ ऐसा है जिस पर मिर्जा गालिब फलते-फूलते हैं

मिर्ज़ा ग़ालिब के मकबरे में शिलालेख
मिर्ज़ा ग़ालिब के मकबरे में शिलालेख

मिर्जा गालिब की कलम से कुछ और शेर जो उनके लेखन शैली में विविधता को दर्शाते हैं।

  • उम्‍मीद
    मेहरबान होके बुला लो मुझे चाहो जिस वक्त
    में गया वक्त नहीं हूँ की फिर आ भी न सकूँ
  • मुहब्‍बत
    उन के देखे से जो आ जाती है मुँह पर रौनक़
    वो समझते हैं कि बीमार का हाल अच्छा है
  • फक्‍कड मिजाजी
    क़र्ज़ की पीते थे मय लेकिन समझते थे कि हाँ
    रंग लावेगी हमारी फ़ाक़ा-मस्ती एक दिन
  • जिंदगी
    हम को मालूम है जन्नत की हक़ीक़त लेकिन
    दिल के ख़ुश रखने को ‘ग़ालिब’ ये ख़याल अच्छा है
  • इंतजार
    आह को चाहिए इक उम्र असर होने तक
    कौन जीता है तेरी जुल्‍फ के सर होने तक।
  • ख्‍वाहिश
    हजारों ख्‍वाहिशें ऐसी कि हर ख्‍वाहिश पे दम निकले
    बहुत निकले मेरे अरमान लेकिन फि‍र भी कम निकले।
  • दुनिया के सर्कस
    बाज़ीचा-ए-अतफ़ाल है दुनिया मेरे आगे
    होता है शब-ओ-रोज़ तमाशा मेरे आगे

 

 

कमलेश पाण्डेय
अनौपचारिक एवं औपचारिक लेखन के क्षेत्र में सक्रिय, तथा समसामयिक पहलुओं, पर्यावरण, भारतीयता, धार्मिकता, यात्रा और सामाजिक जीवन तथा समस्त जीव-जंतुओं पर अपने विचार व्यक्त करना।

Popular Articles